ComPack Pro

Presses solo et combinaisons presse-enrubanneuse

ComPack Pro

Presses solo et combinaisons presse-enrubanneuse

KRONE ComPack Pro – La machine polyvalente parmi les presses à balles rondes : 

Certains composants de la ComPack Pro de KRONE sont renforcés ; cette machine est donc particulièrement adaptée à une marche permanente dans des conditions extrêmes, avec une durée de vie élevée.

  • Avec chambre fixe à diamètre variable ou entièrement variable
  • Pick-up EasyFlow en forme de W sans guidage à cames pour un ratissage propre du fourrage et une usure réduite de la machine
  • Rotor de coupe en Hardox diamètre de 530 mm pour des débits maximaux
  • Le mécanisme de coupe de précision assure une coupe facile et précise
  • Enrouleur à sangles et à barrettes renforce NovoGrip pour une rotation et une compression parfaites de toutes les récoltes
  • Au choix liage par filet ou par film
  • Unité d’enrubannage jusqu’à 36 tr/min pour un rendement maximal
  • Construction facile d’entretien grâce à la lubrification centralisée grâce à la lubrification centralisée

Caractéristiques du produit

ComPack Pro - Presses solo et combinaisons presse-enrubanneuse
ComPack Pro - Presses solo et combinaisons presse-enrubanneuse
  • Avec chambre fixe à diamètre variable ou entièrement variable
  • Pick-up EasyFlow en forme de W sans guidage à cames pour un ratissage propre du fourrage et une usure réduite de la machine
  • Rotor de coupe en Hardox diamètre de 530 mm pour des débits maximaux 
  • Le mécanisme de coupe de précision assure une coupe facile et précise 
  • Enrouleur à sangles et à barrettes renforce NovoGrip pour une rotation et une compression parfaites de toutes les récoltes
  • Au choix liage par filet ou par film
  • Unité d’enrubannage jusqu’à 36 tr/min pour un rendement maximal 
  • Construction facile d’entretien grâce à la lubrification centralisée grâce à la lubrification centralisée

Certains composants de la ComPack Pro de KRONE sont renforcés ; cette machine est donc particulièrement adaptée à une marche permanente dans des conditions extrêmes, avec une durée de vie élevée.

ComPack Pro - À chambre fixe à diamètre variable
ComPack Pro - À chambre fixe à diamètre variable
  • Presse à balles rondes – ComPack F 155 XC Pro
  • Combinaison presse-enrubanneuse – ComPack CF 155 XC Pro
  • Flexible – Diamètre de balles échelonné sur 6 positions de 1,25 m à 1,50 m
  • Économique – Structure simple

Les ComPack F et CF Pro de Krone sont des presses à chambre fixe avec une chambre à balles à diamètre variable. Elles permettent de presser des balles ultra denses, de forme bien stable, en six diamètres différents. Equipées de nombreuses pièces ultra renforcées, ces presses sont extrêmement robustes. Grâce à leur structure simple, elles sont plus économiques que les presses à chambre variable ; leur maintenance est extrêmement limitée et elles sont particulièrement faciles à utiliser.

Transfert parfait des balles
Transfert parfait des balles

[Translate to FR:] Die Übergabe des Ballens auf den ­Wickeltisch erfolgt nach dem Öffnen der Ballenkammer durch einen Heber. Dieser wird erst bei hoher Belastung der Tastrolle aktiviert und befördert den Ballen sicher auf den Wickeltisch.

Fonctionnement du système
Fonctionnement du système

[Translate to FR:] Eine Kombination aus oberer Spannschwinge, Federbein und Spannkinematik sind die wesent­lichen Bauteile der semivariablen Ballenkammer. Beim Pressvorgang wird die obere Spannschwinge nach unten gezogen und schafft somit den notwendigen Platz für das Erntematerial im Innern der Ballenkammer. Durch einfaches Abstecken mit einem Bolzen wird der Weg der Spannschwinge begrenzt und somit der Ballendurchmesser eingestellt.

ComPack F 155 Pro semi-variable
ComPack F 155 Pro semi-variable

[Translate to FR:] Die ComPack F 155 XC Pro kann Ballen mit 1,25 m bis 1,50 m Durchmesser pressen. Mit einer einfach zu bedienenden Steckerverstellung wird der gewünschte Ballendurchmesser in 5-cm-Schritten vorgewählt. Die semivariable Ballenkammer erzeugt auch bei großem Ballendurchmesser stets einen sehr kleinen weicheren Kern. Dadurch sind die Ballen sehr dicht, formstabil und schwer.

ComPack Pro - À chambre variable
ComPack Pro - À chambre variable
  • Presse à balles rondes – ComPack V 150 XC Pro
  • Combinaison presse-enrubanneuse – ComPack CV 150 XC Pro
  • Variable – Diamètre des balles en continu de 1,00 m à 1,50 m
  • Confortable – Pression de compression réglable électriquement depuis la cabine

Stabilité sans compromis pour permettre un fonctionnement continu dans les conditions les plus difficiles et une flexibilité exceptionnelle – les KRONE ComPack V et CV Pro imposent de nouvelles références. Le diamètre des balles peut être réglé en continu de 1,00 m à 1,50 m et la pression de compression est modulée électriquement depuis la cabine, en fonction des différentes matières à presser et des conditions d’utilisation.

Sécurité de fonctionnement, simplicité de manipulation
Sécurité de fonctionnement, simplicité de manipulation

[Translate to FR:] Nach der Einstellung des Pressdruckes, des Ballendurchmessers, des Folienwicklers und der Anzahl der Netz­umwicklungen arbeitet die Press-Wickel-Kombination völlig automatisch. Die Übergabe des Ballens auf den Wickeltisch erfolgt sicher und schnell über einen Ballenheber.

Réglage du cœur tendre
Réglage du cœur tendre

[Translate to FR:] Bei der ComPack kann die Pressdichte des Ballens stufenlos in drei Zonen direkt vom Terminal aus eingestellt werden. Über die Riemenspannung lassen sich in den verschiedenen Ballenbereichen unterschiedliche Pressdrücke realisieren. Somit werden die Ballen optimal für die jeweilige Verwendung gepresst – etwa mit maximaler Dichte für lange Transportstrecken oder mit weichem Kern zur anschließenden Trocknung.

Dispositif de tension
Dispositif de tension

[Translate to FR:] Der mithilfe eines Drehwinkelsensors an der Spannschwinge gemessene Ballendurchmesser lässt sich am Bedienterminal ablesen und einstellen. Die zunehmende Spannung des Elevators sorgt für eine konstant hohe Ballendichte.

ComPack V 150 Pro variable
ComPack V 150 Pro variable

[Translate to FR:] Bei der ComPack V 150 XC Pro mit variabler Ballenkammer kann der Fahrer den gewünschten Ballendurchmesser am Bedienterminal in der Traktorkabine stufenlos von 1,00 m bis 1,50 m verstellen. Dadurch hat sie einen deutlich erweiterten Einsatzbereich. Im Heu und Stroh werden vielfach die größeren, in Silage die kleineren Ballen bevorzugt.

Pick-up EasyFlow KRONE
Pick-up EasyFlow KRONE
  • Sécurité – Dents doubles de 6 mm de diamètre, positionnées en forme de w, composées de grandes spires
  • Perfection – Pick-up très large pour un ratissage propre, homogène et complet de la récolte
  • Simplicité – Grâce à l’absence de cames, le nombre de pièces mobiles est limité, les temps de maintenance sont minimes et le fonctionnement est particulièrement régulier

Le pick-up EasyFlow oscillant latéralement est connu pour ratisser l’intégralité du fourrage, même dans des conditions difficiles et à une cadence de travail élevée. Par ailleurs, l’EasyFlow est particulièrement robuste, car ce pick-up sans cames ne comporte que très peu de pièces mobiles.

Roues d'appui
Roues d'appui

[Translate to FR:] Die EasyFlow wird von zwei seitlichen Tasträdern geführt. Die gewünschte Arbeitshöhe der Pick-up ist einfach über ein Lochbild einzustellen. Die Tasträder sind nachlaufend und können weit seitlich auslenken. Sie folgen allen Kurven und rollen schonend über die Grasnarbe.

Le rouleau tasse andain
Le rouleau tasse andain

[Translate to FR:] Der Rollenniederhalter unterstützt die Arbeit der Pick-up. Er tastet die Höhe des Schwades ab und bereitet es für die saubere Aufnahme durch die Pick-up vor. Eine einfach zu bedienende Höhenverstellung ermöglicht die schnelle Anpassung an die Schwad­stärke und an die Arbeitsgeschwindigkeit.

Dents doubles positionnées en forme de W
Dents doubles positionnées en forme de W

[Translate to FR:] Der Zinkendurchmesser von 6 mm und die weiten Windungs­radien machen die Zinken besonders widerstandsfähig und verschleißfest. Sie sind auf dem Rohr der EasyFlow in fünf Reihen wendelförmig angeordnet. Mit einem Zinken­abstand von nur 55 mm nimmt die ­EasyFlow auch kurzes und schweres Erntegut sauber auf.

Sans came de guidage
Sans came de guidage

[Translate to FR:] Bei der EasyFlow hat sich KRONE aus gutem Grund ­gegen die Steuerung der Zinken durch eine Kurvenbahn entschieden. Anstatt vieler beweglicher, verschleiß­anfälliger Bauteile sorgen speziell geformte Abstreifersegmente einfach und sehr effizient immer für den richtigen ­Angriffswinkel und die ideale Arbeitslänge der Zinken.

Ramasseur EasyFlow
Ramasseur EasyFlow

[Translate to FR:] Mit ihrer Arbeitsbreite von 2,15 m ist die Pick-up ­EasyFlow äußerst leistungsstark. Sie nimmt breite Schwade mit ­ihren w-förmig angeordneten Doppelzinken sehr gut auf und beschickt den Schneidrotor besonders gleichmäßig. Außerdem kann dank der großen Arbeitsbreite während des Pressens das Fahren enger Kurven vermieden werden. Mit Federentlastung und pendelnd aufgehängt passt sich die EasyFlow auch großen Boden­unebenheiten bestens an.

Mécanisme de coupe XCut KRONE
Mécanisme de coupe XCut KRONE
  • Puissant – Grand diamètre
  • Régulier – Rangées de dents positionnées en forme de spirale
  • Précision – Qualité de coupe exceptionnelle
  • Flexibilité – 17 ou 26 couteaux
  • Robustesse – Rotor en Hardox très résistant à l'usure

Le mécanisme de coupe XCut, composé d’un rotor de coupe et d’une cassette à couteaux, se démarque par ses performances d’alimentation élevées, son fonctionnement régulier et son excellente qualité de coupe. En adéquation avec le rotor de coupe en acier Hardox, les composants de la cassette à couteaux sont usinés avec des matériaux très résistants à l'usure.

Commande active des couteaux
Commande active des couteaux

[Translate to FR:] Ist die Maschine mit einer hydraulischen Messergruppenschaltung ausgestattet, werden die Messer hydraulisch in den Messerschlitz gedrückt und entsprechend sicher aktiviert bzw. deaktiviert. Auf diesem Weg wird die Funktionssicherheit der Maschine weiter optimiert.

Option : commutation hydraulique des groupes de couteaux
Option : commutation hydraulique des groupes de couteaux

[Translate to FR:] Die optionale hydraulische Messergruppenschaltung wird vom Traktorsitz aus bedient und bietet zusätzlichen Komfort. Ihr Einsatz reduziert deutlich den Zeitaufwand für das Ändern der ­Schnittlänge.

Equipement standard : commande manuelle groupée des couteaux
Equipement standard : commande manuelle groupée des couteaux

[Translate to FR:] Die serienmäßige manuelle Messergruppenschaltung ­erfolgt über einen langen, leicht zu bedienenden Hebel. So kann die Messerzahl schnell den wechselnden Ernte­bedingungen und den individuellen Kundenwünschen angepasst werden.

Sécurité individuelle des couteaux
Sécurité individuelle des couteaux

[Translate to FR:] Federsicherungen schützen die Messer vor Beschädigungen. Beim Kontakt mit Fremdkörpern kann jedes Messer einzeln nach unten ausweichen und anschließend sofort in seine Ausgangsposition zurückkehren. Dies sorgt für gleichbleibend hohe Schnittqualität.

Remplacement des couteaux
Remplacement des couteaux

[Translate to FR:] Der Ein- und Ausbau der Messer erfolgt bei nach unten geschwenktem Messerboden. Zum Entriegeln der Messer werden alle Federn der Einzelmessersicherung gleichzeitig und zentral entlastet. Die Messer lassen sich in bequemer Körperhaltung leicht nach oben entnehmen.

Couteaux
Couteaux

[Translate to FR:] Die Messer arbeiten dank ihrer langen, gekrümmten Schneide und dem ziehenden Schnitt besonders kraftsparend. Durch den Wellenschliff der Schneiden werden alle Futterarten sehr exakt geschnitten, und die Messer bleiben länger scharf. Alle Messer der Kassette sind baugleich und untereinander austauschbar.

Ecart des couteaux
Ecart des couteaux

[Translate to FR:] Abhängig von der für das Erntegut gewünschten Schnittlänge wird das Schneidwerk XCut mit einer Messerkassette für maximal 17 oder maximal 26 Messer ausgerüstet. Mit 8, 9 oder 17 Messern erreicht man eine theoretische Schnittlänge von 128 oder 64 mm. Bei 13 oder 26 Messern sind es 84 oder 42 mm.

Qualité de coupe
Qualité de coupe

[Translate to FR:] Kontinuierlich ziehen die Doppelzinken des Rotors das Erntegut durch die Messerreihe. Die Rotorzinken laufen sehr dicht an den Messern vorbei. Dadurch wird sichergestellt, dass die Halme nicht ohne geschnitten zu werden an den Messern vorbeirutschen. Dieser Zwangsschnitt ist exakt und benötigt wenig Kraftaufwand.

Entraînement
Entraînement

[Translate to FR:] Großdimensionierte Stirnräder treiben den Schneidrotor an. Sie halten höchsten Belastungen stand. Der Rotor arbeitet auch bei wechselnden Schwadformen besonders gleichmäßig und zuverlässig.

Rotor de coupe
Rotor de coupe

[Translate to FR:] Mit seinen drei spiralförmig angeordneten Zinkenreihen und dem großen Durchmesser (53 cm) ist der XCut-Rotor äußerst leistungsfähig. Er fördert und schneidet nicht nur kontinuierlich und exakt, sondern verteilt das Erntegut auch gleichmäßig über die gesamte Kanalbreite bis in die Randbereiche. Dies sorgt für besonders feste ­Ballenkanten. Da der Rotor aus zusätzlich gehärtetem Material (Hardoxstahl) gefertigt wird, ist er sehr verschleißarm.

Canal d‘alimentation
Canal d‘alimentation

[Translate to FR:] Ist der Förderkanal unter schwierigen Einsatzbedingungen einmal dichtgefahren, wird nur die Messerkassette hydraulisch nach unten und wieder nach oben geschwenkt. Bei Ausrüstung mit hydraulischer Messergruppenschaltung werden zusätzlich, um noch mehr Freiraum zu schaffen, auch die Messer automatisch mit ausgeschwenkt. Und sofort kann das Erntegut wieder ungehindert fließen.

Enrouleur à sangles et à barrettes NovoGrip KRONE
Enrouleur à sangles et à barrettes NovoGrip KRONE
  • Robuste – Modèle puissant, ultra résistant
  • Compact – Densité de pressage maximale
  • Régulier – Fonctionnement plus régulier, plus silencieux
  • Entraînement facile – Puissance absorbée moindre
  • Rapide – Totalement exempt d‘entretien

NovoGrip est un enrouleur à barrettes et sangles tressées caoutchoutées qui met en forme la matière récoltée en balles bien dures et stables. Sur les presses ComPack Pro, tous les composants du NovoGrip sont particulièrement robustes. NovoGrip est extrêmement résistant, il impressionne également dans l’ensilage le plus lourd et sa longévité est exceptionnelle.

Entraînement
Entraînement

[Translate to FR:] Die stabilen 1½-Zoll Antriebsketten halten allen Belastungen stand. Federunterstützte Kettenspanner erhöhen die Lebensdauer der Ketten und verringern zusammen mit der zentralen Öl- und Fettschmierung den Wartungsaufwand. Dabei lässt sich die Ölmenge der zentralen Kettenschmieranlage über eine Durchflussmengenregulierung bedarfsgerecht anpassen.

Roues d’entraînement et de renvoi
Roues d’entraînement et de renvoi

[Translate to FR:] Antrieb und Führung der NovoGrip Stabgurtförderer erfolgen über große, breite Umlenk- und Antriebsräder. Sie garantieren höchste Belastbarkeit und eine lange ­Lebensdauer. Um bei den variablen Ballenkammern für schwerste Einsatzbedingungen gerüstet zu sein, wird dort der vordere Stabgurtförderer sogar doppelt angetrieben.

Sangles NovoGrip
Sangles NovoGrip

[Translate to FR:] Die NovoGrip Gurte haben einen Kern aus drei besonders reißfesten Kunststoffgewebelagen, auf den zwei dicke, stark profilierte Gummilagen vulkanisiert werden. Dieser Aufbau macht die Gurte besonders elastisch und gleichzeitig robust und langlebig.

Sangles NovoGrip et barrettes profilées
Sangles NovoGrip et barrettes profilées

[Translate to FR:] Die robusten, endlos umlaufenden Gummigewebegurte mit Querstäben aus Metall erreichen höchste Pressdichten. Die hohe Gurtspannung gewährleistet auch eine ­sichere, kraftschlüssige Übertragung der Antriebsleistung. Die Stabhalter liegen geschützt in der Gummiprofilierung des Gurtes. Die sichere Verschraubung der Stabhalter auf den Gurten erfolgt in Buchsen.

Tapis de pressage à sangles et à barrettes NovoGrip
Tapis de pressage à sangles et à barrettes NovoGrip

[Translate to FR:] Der Stabgurtförderer NovoGrip arbeitet aufgrund seiner besonderen Bauart bei allen Pressgütern, sei es Stroh oder Heu, Anwelkfutter oder Nasssilage gleich zuverlässig. ­NovoGrip schont das Erntegut und sorgt durch die Verzahnung der Querstäbe mit dem Ballen für höchste Press­dichte und einen sicheren Antrieb.

Dispositif de double liage KRONE
Dispositif de double liage KRONE
  • Variable – Pour un liage par filet ou par film
  • Fiable – Une course courte du matériel de liage jusqu’à la balle
  • Bien structuré – Bien visible par le conducteur durant le pressage
  • Confortable – Démarrage automatique du liage

Filet ou film : le dispositif de liage de la ComPack Pro travaille avec une sécurité de fonctionnement exceptionnelle, il est facile et confortable à utiliser.

Balles de forme stable
Balles de forme stable

[Translate to FR:] Die Bindematerialbremse und der Breitziehbügel sorgen für eine feste und ganzflächige Umwicklung des Ballens.

Coupe précise
Coupe précise

[Translate to FR:] Sobald der Bindevorgang beendet ist, wird automatisch das Messer ausgelöst und trennt das Bindematerial sauber über die volle Breite der Bindeeinrichtung ab.

Largeur intégrale
Largeur intégrale

[Translate to FR:] Egal ob mit Netz oder Folie, die Bindeeinrichtung arbeitet über die gesamte Ballenbreite. Dadurch kann Zeit und Material eingespart werden. Um den Ballen vor Witterung zu schützen, wird die Folie bzw. das Netz bis über die Ballenkante gezogen.

Mise en place
Mise en place

[Translate to FR:] Die Bindeeinrichtung liegt voll im Sichtbereich des Fahrers. Während der Arbeit ist jederzeit ein guter Überblick möglich. Beim Einlegen des Bindematerials steht man bequem vor der Maschine. Die Rolle wird auf die ausgeschwenkte Aufnahmewelle geschoben und anschließend der Bindeeinrichtung zugeführt. Darüber befindet sich ein Vorratskasten für zwei zusätzliche Rollen Bindematerial.

Liage par filet et par film
Liage par filet et par film

[Translate to FR:] Neben der serienmäßigen Netzbindung wird optional auch die Mantelfolienbindung angeboten. Das Binden von Ballen mit der einseitig selbstklebenden 1,28 m breiten Stretchfolie erhöht die Silage­qualität. Im Vergleich zur Netzbindung werden die Außenschichten des Ballens stärker verdichtet, die eingeschlossene Luftmenge reduziert und das Auflösen des Ballens vereinfacht.

Dispositif d'enrubannage KRONE
Dispositif d'enrubannage KRONE
  • Rapide – Grâce à un double bras d’enrubannage performant
  • Fonctionnel – Sécurité d’entraînement de la balle sur la table
  • Parfait – Coupe précise du film grâce à un guidage actif des couteaux
  • Fiable – Large chevauchement des couches d’enrubannage et détection de déchirure du film
  • Efficacité – Système hydraulique performant grâce à Load-Sensing

L’enrubanneuse de la ComPack Pro travaille toujours avec rapidité et fiabilité, même dans des conditions difficiles et dans les pentes. L’ensemble de l’enrubannage est entièrement automatique. 

Toile de déchargement et retourneur de balles
Toile de déchargement et retourneur de balles

[Translate to FR:] Das serienmäßige Ballentuch schützt den Ballen beim Ablegen auf den Boden vor Beschädigungen der Folie. Der optionale Ballenaufsteller mit Laufrad kippt die Ballen schonend auf ihre Stirnseite. Wenn er nicht benötigt wird, dann muss er nicht abgebaut werden. Er wird einfach dicht an den Wickel­tisch geklappt.

Load-Sensing
Load-Sensing

[Translate to FR:] Aufgrund der stetig steigenden Traktorleistungen und der damit hinreichend verfügbaren Ölmengen werden die ComPack Pro Pressen per Load-Sensing bedarfsgerecht vom Traktor mit Öl versorgt. Dies führt zu einer hohen Schlagkraft und trägt zu einer schnellen Ballenüber­gabe und Wicklung bei.

Coupe de film
Coupe de film

[Translate to FR:] Die Folienmesser sind besonders funktionssicher. Sie schneiden die Folie beim Halten in der Schere ab. Durch den direkten Schnitt entstehen keine Folienreste.

Caissons de films
Caissons de films

[Translate to FR:] Seitlich bieten zwei große Vorratskästen Platz für bis zu zwölf Folienrollen. Sie schützen vor Nässe und Staub und können optional mit einer leistungsstarken LED-Arbeitsbeleuchtung ausgerüstet werden. Ausschwenkbare Folien­rollenhalter erleichtern Bestückung und Entnahme.

Etireur de film et détection de déchirure
Etireur de film et détection de déchirure

[Translate to FR:] Mithilfe des Folienvorstreckers wird die Folie passend vorgespannt. Je nach Übersetzung der Zahnräder im Antrieb der Wickeleinrichtung erfolgt eine Vorstreckung um 50 % oder 70 %. Das sorgt für eine hohe Ballendichte und zudem für eine effiziente Nutzung der Folie. In den Folienvorstrecker integriert ist eine Folienrisserkennung mittels Magnetfeld-Sensoren. Bei einem Folienriss schaltet das System die ­defekte Rolle ab, und es kann mit der intakten Rolle des Doppelarm­wicklers weitergearbeitet werden.

Bouton-poussoir bien utile
Bouton-poussoir bien utile

[Translate to FR:] Der Taster am Aufstieg zur Wickeleinheit ermöglicht eine einfache Bedienung von Heber, Wickler, Wickeltisch, Folienscheren und Heckklappe. Dies sorgt für einen unkomplizierten Folienwechsel und erleichtert zugleich die Reinigung.

Largeurs de film et nombre de couches
Largeurs de film et nombre de couches

[Translate to FR:] Die Wickeleinrichtung wird mit 75 cm breiten Folien betrieben. Die Anzahl der Wickellagen (4, 6, 8 oder 10) wird auf dem Bedienterminal vorgewählt.

Transfert des balles
Transfert des balles

[Translate to FR:] Nach dem Bindevorgang und Öffnen der Ballenkammer aktiviert der Ballen aufgrund seines Gewichts über eine Tastrolle den Ballenheber, der den Ballen dann präzise und schnell auf dem Wickeltisch ablegt. Auch in Hanglagen wird somit eine sichere Ballenübergabe gewährleistet.

Table d’enrubannage et dispositif de pesée
Table d’enrubannage et dispositif de pesée

[Translate to FR:] Der Wickeltisch der ComPack Pro hat große, seitlich gelagerte Führungsrollen und eine tiefe Mulde. ­Damit haben die Ballen beim Wickeln oder Beschicken des Wickeltisches sehr viel Seitenführung, ideal für die Arbeit am Hang. Optional steht eine in den Wickeltisch integrierte Ballenwiegeeinrichtung zur Verfügung. Die Einzel- und Gesamtballengewichte werden doku­mentiert und auf dem Terminal angezeigt.

Accessoires et maintenance
Accessoires et maintenance
  • Efficace – Accessibilité optimale pour une maintenance facile
  • Automatique – Lubrification centralisée des chaînes d’entraînement et des paliers
  • Fiable – Tension automatique de chaîne
  • Avec unité d'additifs pour ensilage intégrée en option

La ComPack Pro séduit non seulement par sa performance de pressage et sa compression élevées, mais aussi par sa structure bien pensée. Tous les points de maintenance sont accessibles – la lubrification centralisée et la tension active de chaîne réduisent les efforts nécessaires au minimum. En option, la machine peut être équipée d'une unité d'additifs pour ensilage intégrée qui assure un dosage précis et se charge donc durablement de la bonne qualité du fourrage.

Lubrification centralisée
Lubrification centralisée

[Translate to FR:] Alle ComPack Pro Modelle sind serienmäßig mit einer Zentral­schmieranlage ausgestattet. Die in einem Verteilerblock zusammenlaufenden Schmierleitungen werden über einen zentralen Schmierfettbehälter automatisch mit Fett befüllt und versorgen damit bedarfsgerecht die einzelnen Schmierstellen. Dadurch wird sichergestellt, dass auch schwer zugängliche Schmierstellen an der Maschine ständig geschmiert und mögliche Ausfallzeiten redu­ziert werden. Mithilfe der Zentralschmierung lassen sich die Wartungsarbeiten minimieren, gleichzeitig erhöht diese die ­Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine.

Paliers
Paliers

[Translate to FR:] In der ComPack Pro werden hochbelastbare Pendelrollenlager mit einer verbesserten Abdichtung verbaut. Diese werden über die Zentralschmieranlage geschmiert. Daraus resultiert eine ­lange Lebensdauer.

Tout est à portée de vue
Tout est à portée de vue

[Translate to FR:] Die weit aufstellbaren Seitenschutze sorgen für eine sehr gute Zugänglichkeit der gesamten Maschine. Dank der LED-Leuchten unter den Seitenschutzen sind Wartungsarbeiten auch bei schlechten Lichtverhältnissen schnell und sicher durchführbar. Auch die Binde- und Wickeleinrichtung und deren Umfeld wird über LED-Leuchten gut ausgeleuchtet und gewährleistet so auch bei Dunkelheit eine perfekte Überwachung.

Lubrification active des chaînes
Lubrification active des chaînes

[Translate to FR:] Eine zentrale Kettenschmierung mit Kolbenpumpe und großem Vorratsbehälter (7 l) reduziert den Wartungsaufwand. Sie macht die ComPack Pro noch funk­tions­sicherer und wirtschaftlicher. Dabei lässt sich die Ölmenge der zentralen Kettenschmieranlage über eine Durchflussmengenregulierung bedarfsgerecht anpassen.

Entraînement latéral
Entraînement latéral

[Translate to FR:] Die Zahnräder haben einen großen Durchmesser. Dadurch wird die Antriebskette besonders schonend umgelenkt. Zusammen mit dem automatischen Kettenspanner verringert dies sehr deutlich den Verschleiß und damit Service­aufwand und Kosten.

Attelage et essieux
Attelage et essieux
  • Flexible – Attelage par anneau ou par boule
  • Capacités d‘adaptation – Essieu individuel ou tandem
  • Pour toutes les conditions d‘utilisation – Trois variantes de pneus

Déplacements routiers rapides, terrains inégaux, sols peu porteurs et manœuvres serrées sont le quotidien d’une ComPack Pro. Avec leurs deux variantes d’attelage, leur essieu simple ou tandem, leur système de freinage à air comprimé ou hydraulique et leurs différents pneus, les ComPack Pro KRONE sont équipées au mieux pour faire face à toutes les conditions d’utilisation.

Essieu tandem
Essieu tandem

[Translate to FR:] Die Press-Wickel-Kombinationen CF und CV sind serien­mäßig, die Pressen F und V optional mit Tandem­achse ausgerüstet. Im Vergleich zur Einzelachse sind sie tragfähiger, haben einen ruhigeren Lauf und eine bessere Straßenlage. Dank ihrer größeren Aufstandsfläche verursachen sie auch weniger Spuren und schonen die Ernte­flächen. Hier stehen zwei verschiedene Bereifungsgrößen zur Auswahl: 500/60 R 22,5 und 600/50 R 22,5.

Essieu simple
Essieu simple

[Translate to FR:] Die Einzelachse wird nur bei ComPack F und V Pro eingesetzt. Sie kann mit zwei verschiedenen bodenschonenden Bereifungen ausgerüstet werden. Serienmäßig gibt es sie in der Größe 500/50-17, optional kann 500/55-20 gewählt werden.

Système de freinage pneumatique
Système de freinage pneumatique

[Translate to FR:] Eine Druckluftbremsanlage gehört sowohl bei der Einzel- als auch bei der Tandemachse zur Grundausrüstung. Export­maschinen können auch mit einer Hydraulik­bremse ausgestattet werden.

Attelage à rotule
Attelage à rotule

[Translate to FR:] Alternativ können die ComPack Pro auch mit einer Kugel­kopfanhängung 80 in Untenanhängung ausgerüstet werden. Sie bietet hohen Fahrkomfort, erhöht die Wendigkeit und minimiert den Verschleiß.

Attelage par œillet d'attelage
Attelage par œillet d'attelage

[Translate to FR:] Serienmäßig sind die ComPack Pro mit einer 40-mm-Zug­öse für Oben- und Untenanhängung ausgerüstet. Über eine Rastenverstellung kann die Deichsel schnell an unterschiedliche Anhängehöhen angepasst werden. Länder­spezifisch stehen noch drei weitere Zugösen­varianten zur Auswahl.

Terminaux de commande KRONE
Terminaux de commande KRONE
  • Polyvalents – Terminaux répondant à tous les souhaits des clients
  • Confortables – Clairs, conviviaux
  • Compatibles – Avec ISOBUS vers le terminal du tracteur
  • Novateurs – La presse pilote le tracteur

Travailler avec l’électronique de bord Confort KRONE est tout simplement un plaisir. Ce terminal simplifie, améliore et accélère le travail avec la presse à balles rondes ComPack Pro. Trois terminaux de commande KRONE sont disponibles pour répondre aux différentes missions.

Application KRONE SmartBale
Application KRONE SmartBale

[Translate to FR:] Mit KRONE SmartBale werden alle abgelegten Rund- und Quaderballen auf einer Ballenkarte angezeigt. Die SmartBale-App liefert, abhängig von der Ausstattung der Presse, zusätzliche Informationen wie Feuchtigkeit, Gewicht, Abmessungen und ob das Erntegut geschnitten wurde. Feuchte Ballen werden farblich markiert, sodass sie leicht erkennbar und separat gelagert werden können.

SmartConnect – chaque balle compte
SmartConnect – chaque balle compte

[Translate to FR:] Mit der optionalen Telemetrieeinheit SmartConnect wird die KRONE ComPack Pro zur digitalen Rundballenpresse. Jeder einzelne Ballen wird automatisch dokumentiert – inklusive relevanter Maschinendaten wie Pressdruck, Feuchtegehalt oder GPS-Position. Die Datenübertragung in Echtzeit ermöglicht eine lückenlose Nachverfolgung und schafft die Basis für präzise Auswertungen und eine effiziente Betriebsführung.

Toujours conserver une vue d'ensemble
Toujours conserver une vue d'ensemble

[Translate to FR:] Für mehr Übersicht lassen sich KRONE Rundballenpressen optional mit Digitalkameras ausstatten. Eine Kamera in der Ballenkammer ermöglicht die Kontrolle des Bindevorgangs, während eine zweite am Heck zur Überwachung des Wickelvorgangs oder als Rückfahrkamera dient. Die Umschaltung erfolgt automatisch und ereignisgesteuert – für maximale Kontrolle und Sicherheit bei jedem Einsatz. Ideal kombinierbar mit den CCI-Terminals oder dem 7"-Monitor – für perfekte Kontrolle in jeder Situation.

Terminaux de commande CCI 800 et CCI 1200
Terminaux de commande CCI 800 et CCI 1200

[Translate to FR:] Die Bedienterminals CCI 800 und CCI 1200 verfügen über ein 8" bzw. 12" großes Farbdisplay mit Touchfunktion. Auf deren Bildschirm können nebeneinander die Maschinenbedienung und das Kamerabild angezeigt werden. Beide Terminals sind ISOBUS-fähig und damit für den Einsatz mit anderen Maschinen vorbereitet.

Terminal de commande DS 500
Terminal de commande DS 500

[Translate to FR:] Das optional erhältliche Bedienterminal DS 500 verfügt über ein 5,7“-Farbdisplay. Über zwölf Funktionstasten oder per Touchscreen lassen sich die dort angezeigten Werte für den Ballendurchmesser, die Netzumwicklungen sowie die Bindestart einstellen. Zudem umfasst das Terminal zwei Ballenzähler, einen Betriebsstundenzähler sowie Diagnosefunktionen für Sensoren und Aktoren.

Modèles

ComPack Pro
ComPack F 155 XC ComPack V 150 XC Pro ComPack CF 155 XC Pro ComPack CV 150 XC Pro
Dimensions de balle (m, Ø x l) 1,25 - 1,50 x 1,20 1,00 - 1,50 x 1,20 1,25 - 1,50 x 1,20 1,00 - 1,50 x 1,20 Configurer
Chambre semivariable variable semivariable variable Configurer
Dimensions machine (m, L x l x h) 4,70 x 2,61 x 3,15 4,99 x 2,61 x 2,99 7,17 x 2,97 x 3,40 7,66 x 2,97 x 2,99 Configurer
Largeur de travail du pick-up (m) 2,15 2,15 2,15 2,15 Configurer
Puissance absorbée (kW/CV) 51 / 70 51 / 70 74 / 100 74 / 100 Configurer
Configurer Configurer Configurer Configurer

ComPack Pro

Presses solo et combinaisons presse-enrubanneuse

KRONE Landmaschinen

KRONE Landmaschinen

KRONE Landmaschinen